Visita comentada al MUHBA Vil·la Joana, Casa Verdaguer de la Literatura
SLAM DE TRADUCCIÓ POÈTICA (ITALIÀ)
Slam
Tornen els slams de traducció poètica del Barcelona Poesia! Dos traductors, un poeta, un poema. Els slams de traducció poètica combinen aquests ingredients per proposar, en un format entretingut i amè, un exercici aplicat de traducció de poesia. Així, dos traductors de la mateixa llengua rebran el mateix poema 48 hores abans de l’slam, i hauran de traduir-lo individualment i defensar-ne la pròpia versió davant del poeta, l’altre traductor i el públic.
Guiats per un moderador, els traductors esmolaran les eines discursives i lluitaran dialècticament per convèncer el poeta i el públic de la seva proposta de traducció. Un format festiu i divertit que permet endinsar-se en la ment dels traductors i conèixer els reptes, els atzucacs i les troballes imaginatives amb què topen a l’hora de girar en català els versos d’una altra llengua.
Amb Valentina Colonna, Anna Casassas i Xavier Valls Guinovart
Moderador: Francesco Ardolino
Hi col·laboren: Ateneu Barcelonès, Versopolis
17:00h
Activitats relacionades
Visita comentada al MUHBA Vil·la Joana, Casa Verdaguer de la Literatura